2015策马全国口译峰会在京隆重举行
2015年11月1日,由策马集团独家主办的2015策马全国口译峰会在北京好苑建国酒店隆重举行。来自联合国系统、中国外交部、中国翻译协会、北京外国语大学、外交学院的国内顶级口译专家与近200位口译爱好者济济一堂,呈现了一场主题为《译往无前 风云际会》的精神盛宴。
出席本届峰会的主要嘉宾有:中国翻译协会常务理事、中国联合国协会理事、前联合国大会和会议管理部文件司中文处处长、中国外交部翻译室主任徐亚男大使,前外交学院副院长、中国外交部翻译室副主任、全国翻译专业资格(水平)考试专家委员会副主任任小萍大使,英国外交部首席中文译员、英国女王及首相御用翻译、“策马翻译培训”独家译训师林超伦博士,著名实战型口译教授、国家级口译大赛评委会主席、国际会议资深同传、“策马翻译培训”独家译训师曹建新教授,北京外国语大学高级翻译学院院长助理、硕士生导师姚斌教授,中国翻译协会理事、博鳌亚洲论坛正式代表、策马集团董事长兼总裁唐兴先生,上海世博会中国政府副总代表、前全国人大常委会办公厅外事局局长张直鑑大使,外交学院英语系讲师、全国口译大赛(英语)同传邀请赛、交传总决赛双料总冠军谭佳女士等。
峰会由策马集团全职高级同传译员、“策马翻译培训”独家译训师、第二届夏季青奥会组委会首席译员李梦妍女士主持。
▲主要嘉宾合影
▲峰会全景
本届峰会是策马集团继策马全球口译高峰论坛之后打造的又一高端分享平台,旨在融汇行业真知、促进同业交流、优化译界生态、构建人脉枢纽。策马集团总部位于北京,分部位于上海、广州、深圳、南京、成都、长沙、杭州等地,作为亚太经合组织(APEC)峰会独家翻译服务供应商、博鳌亚洲论坛指定翻译服务供应商、第26届世界大运会官方翻译服务供应商、全国首批翻译专业学位研究生(MTI)教育实习基地、中国翻译协会理事单位、美国翻译协会会员单位以及北京外国语大学、浙江大学、上海交通大学、同济大学、中山大学等诸多名校的指定翻译实践基地、翻译人才孵化基地,是中国最著名的全球多语种语言服务供应商之一,旗下权威培训品牌——“策马翻译培训”享有盛誉,系我国教学品质最高、招生规模最大、办学层次最全、地域覆盖最广的翻译专才培养重镇,旨在通过全方位、立体式、互动性的教学,培养一大批具有全球视野、国际水准的译员。
▲中国翻译协会理事、博鳌亚洲论坛正式代表、策马集团董事长唐兴致开幕辞
▲前联合国大会和会议管理部文件司中文处处长、中国外交部翻译室主任徐亚男大使作题为《浅谈时政翻译中的“信”——直译与意译》的主旨发言
▲前外交学院副院长、中国外交部翻译室副主任任小萍大使作题为《汉英翻译中的对应问题》的主旨发言
▲著名实战型口译教授、国家级口译大赛评委会主席、翻译专业硕士生导师、“策马翻译培训”独家译训师曹建新教授作题为《口译修炼?谈谈几个有针对性的问题》的主旨发言
▲北京外国语大学高级翻译学院院长助理、硕士生导师姚斌教授作题为《跨越课堂与实务鸿沟的口译案例教学》的主旨发言
▲上海世博会中国政府副总代表、前全国人大常委会办公厅外事局局长张直鑑大使作题为《口译员的礼仪修养》的主旨发言
▲英国外交部首席中文译员、英国女王及首相御用翻译、“策马翻译培训”独家译训师林超伦博士凝神倾听
▲策马集团全职高级同传译员、“策马翻译培训”独家译训师、第二届青奥会组委会首席译员李梦妍担任峰会主持人
“策马翻译培训”同传班学员王致虹、潘东鹏、左奎、邱溯、李闵、邬舫联袂搭档,为本届峰会全程提供了高质量的同传服务。
▲“策马翻译培训”同传班学员为本届峰会联袂担任同传译员
茶歇期间,嘉宾们与广大口译爱好者亲密互动,共同探讨口译入行与口译学习的热点及前沿问题。
▲茶歇轻松一刻
▲曹建新教授在茶歇期间与学员们零距离互动
英国外交部首席中文译员、英国女王及首相御用翻译、“策马翻译培训”独家译训师林超伦博士作为口译界的明星以及刚从习主席访英之行载誉归来的热门新闻人物,无疑是口译爱好者们追逐的焦点。林超伦博士自上世纪90年代中期以来,一直负责英国女王、首相(包括梅杰、布莱尔、布朗、卡梅伦四任首相)及其主要内阁成员的口译任务。在英国女王生日庆典当天,林博士被女王亲自授予官佐(OBE)勋章,以表彰其对中英关系所作的杰出贡献。他是一位学者,也是一位智者,对口译学习及入行从业充满了真知灼见。
▲林超伦博士应“粉丝”们请求签名、合影
在分组讨论环节,两场题为《纵横风云:外交部高翻的炼成之道》、《转型升级:迎向更开阔的口译人生》的高端争鸣,将峰会气氛推向高潮。
▲第一场头脑风暴——《纵横风云:外交部高翻的炼成之道》
(左起:前外交部翻译室主任徐亚男大使、前全国人大常委会办公厅外事局局长张直鑑大使、英国女王及首相御用翻译林超伦博士、前外交部翻译室副主任任小萍大使、主持人李梦妍)
▲前联合国大会和会议管理部文件司中文处处长、外交部翻译室主任徐亚男大使在讨论中
▲前外交部翻译室副主任任小萍大使在讨论中
▲英国外交部首席中文译员、英国女王及首相御用翻译、“策马翻译培训”独家译训师林超伦博士在讨论中
▲第二场头脑风暴——《转型升级:迎向更开阔的口译人生》
(左起:北京外国语大学高级翻译学院院长助理姚斌教授、“策马翻译培训”独家译训师曹建新教授、英国女王及首相御用翻译林超伦博士、外交学院英语系讲师谭佳、主持人李梦妍)
▲英国外交部首席中文译员、英国女王及首相御用翻译、“策马翻译培训”独家译训师林超伦博士在讨论中
▲北京外国语大学高级翻译学院院长助理、硕士生导师姚斌教授在讨论中
讨论嘉宾们年龄层次广、行业分布全,分别来自政府机构、跨国企业、国际组织、高等院校,以其高端品位与国际视野,在头脑风暴中为广大口译爱好者们传道、授业、解惑。林超伦博士作为唯一连续参加两场讨论的嘉宾,尽显谦和与睿智,为讨论会的水准增色不少。
▲听众全情投入,欣享精神盛宴
峰会在经久不息的掌声中圆满落幕。2015策马全国口译峰会立足于展现口译人风采、凝聚口译人共识、打破口译人瓶颈、前瞻口译人未来,取得了丰硕的交流成果与不俗的社会反响,必将成为中国口译事业发展的重要里程碑。
会后,徐亚男大使、曹建新教授、姚斌教授与策马工作人员及部分口译爱好者共进晚餐并深度交流。
顺便把本文分享到朋友圈,让更多人受益吧!